بیتفاوتی نمایش خانگی نسبت به زبان فارسی
نمایش خانگی بدون رقیب در حال پیشتازی است و حتی صداوسیما با بودجههای میلیاردیاش نیز توان رقابت با تولیدات نمایش خانگی را ندارد هرچند محصولات نمایش خانگی با افت شدید کیفیت و کمیت روبهرو شده و بیشتر عرصه تولید مستند - مسابقههاست تا برنامههای متنوع و سریال خوشساخت ساخت اما بازهم صداوسیما را یارای رقابت و جذب مخاطب نسبت به این پلتفرم رسانهای محبوب وجود ندارد.
رئالیتی شوها یا بهتر است بنویسیم مستند مسابقههای تلویزیونی بخش عظیمی از تولیدات این روزهای نمایش خانگی را تشکیل میدهند اما آنچه درباره این نمایش - بازیها به چشم میآید بیتوجهی کامل به زبان فارسی است، برنامههای نمایش خانگی امانتدار زبان فارسی نیستند. استفاده از واژههای انگلیسی در نمایش خانگی و بهویژه در بازیهایی همچون مافیا و صداتو به حدی است که حتی مخاطبان را کلافه میکند در مسابقه صداتو که بهتازگی پخش آن به پایان رسیده با انبوهی از واژههای انگلیسی از «هلپرها» گرفته تا «لیپسینک» و «آنلاک» و... روبهرو بودیم واژههایی که معادل فارسی دارند و نیازی به استفاده از واژههای انگلیسی آن هم تا این حد نیست. میتوان از کلماتی همچون «یاور»، «لب آهنگ» استفاده کرد اما برنامهسازان به این موضوع بیتفاوت هستند.
از طرف دیگر بیشترین میزان برنامههای نمایش خانگی مستند مسابقههای مافیایی است. «شبهای مافیا زودیاک»، «ضد» و «پدرخوانده» همگی براساس بازی پرطرفدار مافیا با داستانهای مختلف ساخته شده و هنرمندان در فضایی دوستانه با یکدیگر رقابت میکنند. از عناوین انگلیسی شخصیتها که بگذریم به اصطلاحات بیشمار انگلیسی این بازی میرسیم که در این برنامهها بدون توجه به معادلهای فارسیاش استفاده میشود درحالیکه مسابقه «شهروند و مافیا» که پیشازاین برنامهها از صداوسیما پخش میشده تلاشهای زیادی برای معادلسازی بسیاری از واژههای بیگانه در این بازی داشته و روند برنامه نیز بهگونهای است که اجازه استفاده از این کلمات داده نمیشود. برنامهسازان «پدرخوانده»، «ضد» و «شبهای مافیا زودیاک» حتی به خودشان زحمت ندادهاند که ذرهای برای استفاده از واژگان فارسی تلاش کنند و یا به برنامههایی همچون «شهروند و مافیا» مراجعه کنند. نکته مبهم درباره استفاده بی حد و اندازه کلمات انگلیسی در نمایش خانگی این است که ساترا که وظیفه نظارت بر نمایش خانگی را برعهده دارد دقیقا بر چه بخشی از نمایش خانگی نظارت میکند؟ و چطور بر استفاده از کلمات غیرفارسی در نمایش خانگی آن هم تا این اندازه بیتفاوت است؟