محمدتقی غیاثی، مترجم و منتقد و استاد ادبیات فرانسه که هفتم مرداد در آستانه 92سالگی در فرانسه درگذشت، از نسلِ مترجمانی بود که هدف خود از نوشتن و ترجمه را آگاهیبخشی میدانست و البته به گفته خودش همواره در پی آگاهی و آموختن بود.
آثار ادبی همواره در بازار کتاب سهم بیشتری را بهخود اختصاص دادهاند. در میان کتابهای ادبی نیز اغلب ترجمهها پیشتاز بوده و به جز موارد معدودی همیشه گوی سبقت را از آثار ایرانی ربودهاند. در سالهای اخیر هرگاه آماری از پرفروشترین آثار ادبیات داستانی اعلام